السبت 4 شباط (فبراير) 2012
الأوان من أجل ثقافة علمانية عقلانية

الصفحة الرئيسية > بوابة الأوان > «صورة سيدة» لهنري جيمس: براءة أميركا ولؤم القارة العتيقة / إبراهيم (...)

«صورة سيدة» لهنري جيمس: براءة أميركا ولؤم القارة العتيقة / إبراهيم العريس

الثلثاء 6 تموز (يوليو) 2010
، بقلم   
طباعة المقال إبعث المقال عبر البريد الإلكتروني title=

شارك هذه الصفحة:
شارك

كانت العلاقات الفردية والاجتماعية بين الأميركيين وأوروبا، تشكل بعض هواجس الكاتب الأميركي الذي عاش طويلاً في أوروبا، هنري جيمس. ومن هنا شغلت تلك العلاقات حيزاً لا بأس به من أعماله، ولا سيما منها تلك الروايات التي كان يلذ له أن يضع فيها شخصية نسائية أميركية يحدث لها ذات مرة أن تتوجه لتعيش في أوروبا، أو حتى لتمضي في القارة العتيقة بعض الوقت. طبعاً لن نذكر هنا كل روايات جيمس التي تنوع على مثل هذا الموضوع فهي كثيرة، لكننا سنكتفي بأفضل مثال عليها وهي روايته الأشهر «صورة سيدة» التي حوّلتها المخرجة الأسترالية جين كامبيون قبل سنـــوات الى فيلم أسندت فيه دور السيدة الى مواطنتها نيكول كيدمان. والحقيقة أن في إمكاننا أن نقول إن هذا الفيلم جاء الأقل قوة بين أفلام كامبيون (صاحبة «البيانو») كما أنه كان الأقل نجاحاً بين أفلام كيدمان نفسها. ولعل السبب يكمن في قوة الرواية، تلك القــــوة التي يصبح معها من العسير نقل العمل الأدبي الى لغة بصرية. ذلك أن هنـــري جيمس، وحتى من قبل رواج «تيار الوعي» على أيدي جويس وبروست وسيلين، كان يستخدم في كتابة رواياته الكبرى، ما يشبــه ذلك التيار، الذي تصبح فيه اللغة إطاراً وحيداً للتعبير عن داخل الذات وتضحي الصــــورة قاصرة عن ذلك (ولعل هذا هو السبب الذي جعل كل المحاولات التي بذلت حتى اليوم لأفلمة أعمال مثل «يوليسيس» و «البحــــث عن الزمن الضائع» و «سفر الى آخر الليل» محاولة مخفـــقة). طبعاً ليس المجال هنا مناسباً لخوض نقـــاش نظري حول هذا الموضوع. كل ما أردنا أن نقوله هنا هو أن مـــن يريــــد أن يعايــــش رواية هنــــري جيمــــس هذه، يحسن بها أن يقرأها فـــــي نصها الأدبــــي مباشرة، ومن دون أن يحس في هذا التأكيد أي انتقـــاص مــــن سينمائية جين كامبيون أو من أداء نيكول كيدمان.

> كتب هنري جيمس ونشر روايته هذه، في ذروة نضوجه، في عام 1880، وكان في السابعة والثلاثين من عمره. وهو كتبها كما يؤكد بنفسه خلال رحلة كان يقوم بها الى إيطاليا سنة 1879، حين أنجز الصفحات الأولى في فلورنسا، ثم أكمل الكتابة بعد وصوله الى البندقية. وهو عن هذا يقول في نص له: «لقد كان لدي بيت متعدد الغرف في شارع «ريفاسكيافوني» عند الطابق الأعلى من مبنى يقع قرب ممر يقود الى سان زاكاريا. هناك حيث عشت قرب المياه ومجاريه تتدفق أمام ناظري، تدفق الناس الذين كانوا يأتون من دون انقطاع فأراهم قريبين من نافذتي، ما جعلني أتطلع دائماً الى أن أكتب الجملة الأفضل وأختار الكلمة الأنسب والموقف الأمثل، كما لو أن هؤلاء الناس يراقبونني ويتوقعون مني أن أقدم أفضل ما عندي». ومن الواضح أن هنري جيمس يبدو صادقاً في هذا التشخيص، ذلك أنه حقاً كتب حينها واحدة من تلك الروايات التي أوصلته الى الذروة ككاتب روائي. ومع هذا يجدر بنا هنا أن نذكر أن الصيغة النهائية لهذه الرواية لم تصدر إلا في عام 1908، أي بعد 28 سنة من إنجاز كتابة صيغتها الأولى.

> في هذه الرواية يعود هنري جيمس مرة أخرى الى موضوع أثير لديه: موضوع البراءة الأميركية التي يسعى لؤم أوروبي ما، ممتزج بالجشع، الى تحطيمها. والحكاية هذه المرة تدور من حول الصبيــــة الحسناء ايزابيل آرشر، وهي يتيمة معدمة تجد نفسها وحيدة في منزلها الحزين في آلباني الأميركية. وهنا تأتي قريبتها العجوز الثرية مسز تاتشيت وتنصحها بأن تتوجه الى أوروبا حيث يمكنها أن تقيم في منزل العمة وزوجها في إنكلترا، بدلاً من وحدتها الأميركية. وإذ تجد ايزابيل الحل معقولاً تتوجه الى إنكلترا حيث تقيم فترة في منزل آل تاتشيت وقد آلت على نفسها أن تقوم بعد فترة برحلة طويلة تزور خلالها بضعة بلدان أوروبية لا سيما إيطاليا. ولكنها خلال إقامتها في منزل أقربائها هؤلاء يغرم بها رالف ابن السيد تاتشيت، من دون أن يصارحها بحبه وهو العارف بأنه مريض الى درجة لا يأمن معها قدرته على توفير أي مستقبل للفتاة. لكن تردده هذا، يشجع صديقـــاً له هو اللورد الشاب وربورتون على الوقوع بدوره في غـــرام ايزابيل… ما يدفعه الى التقدم طالباً يدها. لكن الفتاة كانت قد اتخذت قرارها القاطع بأن تتجول في أوروبا ما يتعارض، في رأيها، مع أي ارتباط. وتزداد أهمية هذا القرار حين يتوفى تاتشيت العجوز في تلك الأثناء تاركاً لإيزابيل ثروة لا بأس بها. طبعاً تتلقى ايزابيل هذه الهدية بفرح وشكران ولكن من دون أن تدرك أن رالف الذي يحبها في صمت كان هو من أقنع الراحل العجوز بتقديم هذه الهدية لابنة العم الأميركية الطيبة. لقد أراد رالف من هذا أن يوفر لهذه التي يحبها حياة رغد ودعة. غير أنه لم يكن قد حسب، بداية، أن الثروة لن تكون خيراً على الفتاة، بل ستجلب إليها المتاعب، تباعاً.

> وكـــان أول تجليات هذا حين تلتقي ايزابيل بامرأة تدعى السيدة ميرل، من دون أن تعرف أن هذه السيدة أفاقة ومغامرة في كل معنى الكلمة. وإذ كانت السيدة ميرل هذه عازمة على توفير حياة موسرة لابنتها التي كانت أنجبتها من عشيق لها يدعى جيلبير أوزموند، سوّت الأمور بحيث يحدث لقاء - كما لو بفعل الصدفة - بين ايزابيل وهذا الأخير، وهي عارفة سلفاً أن براءة ايزابيل وطيبة قلبها ستجعلانها تقع فريسة سهلة لجيلبير. وبالفعل ما أن يحدث اللقاء حتى تؤخذ الفتاة بنبل مظهر الرجل وترفّعه الظاهر، من دون أن تخمن ولو للحظة أن هذا المظهر انما يخفي تحته شخصاً دنيئاً لئيماً وفاسداً لا يهمه سوى مصلحته على حساب الآخرين. إن ايزابيل المسكينة لا ترى شيئاً من هذا، بل ها هي تقع في وله، في هوى اوزموند، على رغم كل النصائح التي يوجهها إليها رالف وكذلك السيدة تاتشيت. وتتزوج ايزابيل اوزموند، لتكتشف ولكن بعد فوات الأوان لؤم طباعه ودناءته.

> بيد أن ايزابيل، بفعل كبريائها وعدم رغبتها بالاعتراف بأنها قد أخطأت تخفي عن الجميع حقيقة ما «اكتشفته» وتواصل تعاطيها مع أوزموند ومع العالم الخارجي ومع الحياة وكأن شيئاً لم يكن. لكنها في النهاية، وإذ يشارف رالف، الصديق الوفي والمحب بصمت، على الموت بسبب مرضه، يدعوها إليه سائلاً إياها لقاء أخيراً وحديثاً صريحاً وهو على فراش الموت. تنفذ له رغبته وتصارحه بكل ما تعيش معترفة أمامه بالخطأ الكبير الذي ارتكبته وها هو يدمر حياتها. صحيح أن هذا الحديث الأخير مع رالف يريح أعصابها، غير أنه لا يحل المشكلة إذ ها هي تعود الآن الى لندن، وهناك - على رغم أنها تلتقي بصديقها القديم غاسبارد غودوود الذي كان قد خطب ودّها في الجزء الأول من الرواية، وعلى رغم أن غودوود هذا يعود من جديد الى مفاتحتها بحبه لها معلناً لها رغبته الدائمة في أن يتزوجها ليعيشا معاً حياة كان عليهما أن يعيشاها في البداية-، نرى ايزابيل - على رغم هذا كله - ترفض عرض غودوود السخي والمنطقي، لتعود الى زوجها وهي تشعر بأن الواجب يدعوها الى هذا… قائلة إن الواجب لا يخلو من مرارة مهما كان الأمر.

 

> قد لا تكون هذه الرواية رمزية كما قد يوحي أي تحليل منطقي لها. ومع هذا من المؤكد أن الذين يقرأونها على ضوء معرفتهم بأدب هنري جيمس، يفترضون لها من المعاني ما لا يمكن إنكاره… وهي على الدوام معان لا يفوتنا أن نراها ماثلة في بقية الروايات الكبرى لهذا الأديب الذي كان همه، كما قلت، تبيان جوهر العلاقة بين العالمين القديم والجديد، من خلال حيوات ومغامرات تعيشها شخصيات تبدو للوهلة الأولى شديدة العادية. وهنري جيمس (1843 - 1916) يعتبر من أغزر أبناء جيله كتابة، هو الذي أنتج خلال حياته 20 رواية طويلة و 112 قصة بين متوسطة وقصيرة، إضافة الى 12 مسرحية، وعدد لا بأس به من الكتب النقدية والدراسات، التي ربط فيها بين الأدب الأميركي والحداثة وبلزاك وزولا وديكنز. ومن أشهر روايات جيمس «السفراء» و «البرج العاجي» و «ديزي ميلر» و «الملهمة الفجائعية» و«البيت الآخر» و «الكأس الذهبية» و «أجنحة اليمامة».

 

عن جريدة الحياة 6/7/2010

التعليق على هذا المقال


Zeng Chuanxing (الصين)

في مفهوم "الدّولة (...)

مفهوم وتركيب لغويّ ظهر حديثا في البلدان العربيّة وباللّغة العربيّة، وهي على الأرجح تنفرد به في اللّغة السّياسيّة المتداولة حاليّا. فصفة المدنيّة تنسب غالبا إلى المجتمع لتعني الفضاء المتوسّط بين الأسرة والدّولة، أي الجسد الاجتماعيّ المنظّم على نحو إراديّ وبمعزل عن الطّبقة السياسيّة. وتنسب إلى المواطن لتعني المواطن الذي ينهض بحقوقه وواجباته من تلقاء نفسه وبكلّ حرّيّة. ويضيفها الفيلسوف الفرنسيّ أتيان (...)
alawan on facebook
alawan on twitter